24 noviembre 2005
23 noviembre 2005
Lingüística: Basura bilingüe

Así es frecuente ver las etiquetas en las oficinas marcando los papeles que han de ser tirados como: Trash-Basura. Hay algo ofensivo en creer que un trabajador de la limpieza no entenderá el término Trash, que no será capaz de realizar su trabajo si no se lo ponemos clarito. En un lugar de trabajo anterior, me sugerían que escribir Trash-Basura no erá suficiente y me hacían añadir a todas las etiquetas "para botar". Eso es: TRASH -BASURA - PARA BOTAR. Fue todo un éxito...

El último paso fue ver ayer como ya se comercializan etiquetas adhesivas como la de la imagen para marcar el territorio. El engendro se ha institucionalizado. Ya existe el producto.
Apenas se rasca la superficie. ¿No podría ser parte del problema el analfabetismo, la educación, la integración social o la igualdad de oportunidades? Espero con ansia el momento en el que por ejemplo los museos estadounidenses apliquen con el mismo rigor las explicaciones bilingües a sus exposiciones que las oficinas a su basura.

Mensajes relacionados
Lingüística: Seguridad vial
Lingüística: Insensibilidad militar
Lingüística: Es igual que no es lo mismo
21 noviembre 2005
De espaldas al trabajo: Las herramientas

De espaldas al trabajo es una serie intermitente de fotografías tomadas camino al trabajo aproximadamente entre las 8:00 y 8:40 AM y - luz mediante - a la salida de la oficina cuando quiera que eso ocurre.